Thursday, June 04, 2009

Carnival of Genealogy, 73rd Edition

"The Good Earth" edition of the Carnival of Genealogy is posted over at Apple's Tree. I know you'll enjoy this edition... so much variety! With the spring planting season well underway throughout the U.S. it's a good time to reflect on just how much we depend on those who make a living from the land. And not just farmers!

Apple's brewing a pot of Oswego tea (fresh from her garden!) so head on over and pour yourself a mug of tea to enjoy while you're reading the COG. You'll be glad you did!

Call for Submissions! Back by popular demand, the topic for the next edition of the Carnival of Genealogy will be: Swimsuit Edition! Why should Sports Illustrated have all the fun? This is your chance to show off the bathing beauties in your family. Pull out the old photos of Grandma Moses in her seaside bloomers, Auntie Mae in her pin-up girl suit from the 1940s or 50s, cousin Paula in her psychedelic bikini from the 1970s, or even yourself in your Speedo! Let's have some fun here! Memorial Weekend is behind us and that means the start of the summer sun, sand, and lakeside season so let's get in the mood with summer fun photos. What? You don't have any swimsuit photos you dare to share? No problem! Tell us your best family beach stories instead! The deadline for submissions is June 15th. This edition of the COG will be hosted here at Creative Gene.

Submit your blog article to the next edition of the Carnival of Genealogy using the carnival submission form. Please use a descriptive phrase in the title of any articles you plan to submit and/or write a brief description/introduction to your articles in the "comment" box of the blogcarnival submission form. This will give readers an idea of what you've written about and hopefully interest them in clicking on your link. Past posts and future hosts can be found on our blog carnival index page.

Thanks for hosting the COG, Apple!

Everyman at St. Albertus

Medieval players come to St. Albertus Historic District

Saturday, June 6, 2009 at 4:00 P.M.

Arriving from 12th century Europe, the St. Albertus Everyman Players will present a dramatization of "EVERYMAN"! This highly esteemed drama will both entertain you and cleanse your soul. Come see Everyman deal with his mortality and arrive at the solution to the question – what is the meaning of life? The play is directed by Justin Vesper. While we won’t charge for attending the play, we gratefully accept donations - which are used to maintain and restore the buildings that make up the St. Albertus Historic District.

After the play, there will be a kielbasa dinner for only $ 8.00 per person.

Wednesday, June 03, 2009

Polish Wedding Party!

The West Side Detroit Polish American Historical Society will be hosting a 1960s style Polish Wedding Party on Saturday June 27th, 2009 at St. Aidan Catholic Church Social Hall at 17500 Farmington Road in Livonia, Michigan from 7-11pm.

The "Wedding" evening includes:
  • live Polka band
  • full traditional Polish dinner-as it would be in the 1960s
  • wedding cake and two drink tickets per person
  • '60s attire optional but encouraged!
  • invite your best man and maid of honor along!
  • ladies, bring your bridal veils for one of the Oczepiny dances
  • bring a framed photo of your '60s wedding to be used as a table centerpiece!
ADVANCE RESERVATIONS ONLY!

$25 per person or $45 per couple

Reservations and prepayment must be made by Friday, June 19th. Contact Laurie Gomulka Palazzolo now to make a reservation and arrange payment information!

Tuesday, June 02, 2009

Information Requested for Sacred Heart (Sweetest Heart of Mary)/Greenwood Cemetery


The Polish Genealogical Society of Michigan is currently pursuing an ambitious project to identify and include in an ongoing database anyone buried in the Sacred Heart of St. Mary Cemetery, located at McNichols and Mound Road, Detroit. They estimate that the total burials are more than 40,000. Unfortunately, the original records of those interred have been lost.

If you have information on individuals buried in this cemetery including name, date born or years of age, date of death or burial, especially names and data on original burials between 1889 and 1900, please send the information to Mr. James J. Tye. Also looking for information on any legends or stories relevant to the cemetery, origin of name of Greenwood, and historic photos of the cemetery.

Monday, June 01, 2009

The Good Earth, Poland

My ancestors all came from Poland. Yep, that's right, all of them.

Even though Poland is largely an agrarian society, it was still a bit of a surprise to me to learn that all of my ancestors were farmers. Yep, that's right, all of them.

It took me a while and a good many dictionaries and translation guides to realize that fact because there are so many terms used in Polish vital records to describe "farmers". Here's a list of Polish terms for "farmers" that I've run across: [ ]= Latin equivalent
  1. chałupnik: a farmer with at least a house but little or no land
  2. gospodarz: farmer (one fairly well off owning his own land)
  3. kątnik: a farmer or worker on a large estate
  4. kmieć [cmetho]: a generally self-supporting peasant with at least one łan of land
  5. kolonist: settler, colonist, farmer
  6. komornik [inquilinus]: tenant farmer, a farmer who lived with another and owned no cottage or land of their own; may also refer to elderly parents after they retire and live in their children's house
  7. mleczarz: dairyman
  8. młeczarz: thresher
  9. ogrodnik: peasant farmer, one who worked a garden-size plot rather than a full-sized farm
  10. ogrodowy: gardener
  11. okupnik [rusticus]: tenant farmer
  12. oracz: farmer
  13. parobek: farm hand, generally landless farm worker on an estate
  14. pasterz [ovilio]: shepherd
  15. półkmieć [semi-cmetho]: a peasant farmer on 1/2 łan of land
  16. rataj: a zagrodnik who also worked at a large estate farm
  17. rolnik [agricola]: farmer
  18. świniopas [suarius]: swineherd
  19. wyrobnik rolny: farm hand
  20. włościanin: peasant farmer
  21. zagrodnik [hortulanus]: a peasant farmer who owned a house with a small piece of land and garden and usually a small stock of farm animals
  22. zagrodnik z roli: a farmer who owned a house, farm buildings, animals, and farmed a medium-sized plot of land
Whew! Ya see what I'm saying here? The Poles have more terms for farming than the Eskimos have for snow! (The Eskimo thing is a myth by the way.) And this list doesn't include the words used in the German and Russian partitions of Poland.

Most of my ancestors came from the Austrian partition of Poland but one branch was from the Russian section. The terms I've seen most often are actually the Latin ones, recorded in Catholic parish baptismal, marriage, and death records.

I've often wondered what types of crops my ancestors planted, how many and what types of animals they owned, and how much land they possessed. I'm sure there were records of these things at one time but I have no idea if they still exist, where they might be held, or if public access is allowed. I would be an Ancestry subscriber for life if those folks could find and publish these sorts of records from my family's ancestral villages in Poland!

Even without more specific records, it's obvious that my family's ties to the good earth are strong and go back as far as records were kept. Here is just one example of occupational notations on the baptismal record of my great grandfather, Szymon Lipa, born on October 2, 1843 in Bobrowa, Poland.
You will notice under the column "PARENTES", "PARENS ET CONDITIO EJUS" the last word is "rusticus" as is the last word in the column "PARENTES", "MATER". This tells me that my 3rd great grandparents, Joannis (Jan) Lipa and his wife Sophia Łanucha Lipa were tenant farmers. To the right of that under the "PATRINI" (Godparents), "CONDITIO" column we see the terms "inquilinus" (a farmer who lived with another) for Mathis Skowron (Godfather) and "hortulanus" (a peasant farmer who owned a house with a small piece of land and some farm animals) for Anna (Godmother), wife of Joannis (Jan) Grzyb.

I only have one photo of a relative in Poland tilling the good earth. This is Adolf and Krystyna Mizera at their farm near Wojnicz, Poland. Photo taken between 1976-1998.

Even though all my ancestors were farmers of the good earth back in Poland, my grandparents and great grandparents who immigrated here to the U.S.A. gave up farming for the city life in Detroit, Michigan. However, the farming techniques they learned from their parents and grandparents came in handy when they planted Victory Gardens in their back yards during WWI and WWII.
--------------------------------
Sources Used:

Polish Roots, by Rosemary A. Chorzempa. Genealogical Publishing Co., Baltimore, MD. 1993.
In Their Words, Volume I: Polish, by Jonathan D. Shea & William F. Hoffman. Language and Lineage Press, New Britain, CT. 2000.
Translation Tips, by William F. Hoffman. Notes to a talk given at the 2001 Fall Conference of the Polish Genealogical Society of America.
Genealogical Word List, Polish from the Family History Library, Salt Lake City, Utah. 1990.
Genealogical Word List, Latin from the Family History Library, Salt Lake City, Utah. 1990.